您的当前位置:领域 > 文化 领域
商业中的2与程序中的4
在互联网商业中,P2P、P2C、O2O、B2C、B2B、C2C … 都是其中极为著名的商业模式。
这些商业模式名有一个共同特点,那就是都带有一个2。
这个2又是什么意思呢?
其实,看这些商业模式的英文原名就可以很清楚的知道这个2所代表的其实就是英文中的“to”。
由于英文中“two”和“to”发音一样,所以他们经常会将to简写为2,以简化书写。
此外英文中还因为“four”和“for”发音一样,经常以” 4”简写代表“for”。
这点在软件程序界尤其盛行,如Linux中的ie4linux,中的Log4j、WSS4j和dom4j等,都是用4来表示“for”。
咬掉香克斯手臂的,哪是海王类,分明就是...
《海贼王》开篇,香克斯为救路飞在海面上被一只海王类咬掉一直手臂。
这本来也没什么,可无语的是后来尾田又将香克斯设定为满级100级的世界中几乎达到99级的四皇,而这只海王类却是差不多10级的路飞就能将其秒杀的角色。
这段情节也由此成为海迷们津津乐道而又感觉Bug味十足的剧情。
后来,尾田在回忆设计这段情节时就说,当年他将《海贼王》手稿投给集英社时,被当时的久岛认为缺少冲突而退稿多次,最后尾田大笔一挥让香克斯失去手臂,这才得以通过。
可以说,这段断臂剧情确实给海贼王增色不少,久岛的做法即便是尾田自己也是认可的。
只不过现在的问题是,尾田大神要如何脑洞大开才能将这个Bug堵上。
犹太人控制了美国?
1978年,美国制订了美国官方大纹章,也即美国国徽。
纹章的正面为一只象征美国的白头海雕,海雕左右双爪分别抓着象征和平和武力的橄榄枝和利箭,雕头目视左方,象征着期望和平,雕嘴衔着写着拉丁文格言“合众为一”的绶带,雕头上方则画有象征着拥有主权的新生国家"光环"的蓝色背景里镶着象征美国最初13个州的13颗五角星。
不过,这13颗五角星在美国却一直饱受争议,因为这13颗星摆放后的形状正好构成象征着文明的六芒星,这在美国反主义者眼中一直是人控制美国最直接的证据。
泰山上的“䖝二”,根本不是郭沫若解释的
在网络上流传着这么一段故事,说在泰山斗母宫外有一摩崖石刻,上面题有让人百思不得其解的“䖝二”两个字,自古以来无人知道这两个字到底什么意思。直到1961年,中国学者郭沫若带着几个日本学者游览泰山,一众学者也对此甚为困惑。此时,郭沫若笔画几下,在这两个字上各添两笔,而“䖝二”也一下子变成“風月”。顿时,大家才恍然大悟,这书写的其实是没有边的“風月”,寓意“風月无边”。
事实上,这段故事很可能是后人杜撰的,因为“䖝二”寓意“風月无边”早在明朝时期就有此一说,甚至连故事中提及的日本也都有此记载。
最早记载这个寓意的是清朝的褚人获,说江南四大才子之一的唐伯虎和好基友在青楼的时候,青楼妓女湘英向唐伯虎要一幅字作为家匾,于是唐伯虎立刻写下了“風月无边”四个字送给她。这时,一旁的好基友看到后,调侃他:“你这是在嘲笑人家是‘䖝二’吗?”
除此之外,其实日本人梦亭东聚半笔记半诗话的《鉏雨亭随笔》中,有相同的记载。
P.S. 古代老虎又被称为大虫,“伯”即排名第一的意思,所以“伯虎”可以解释为第一只大虫,即“䖝一”。
日本的“七曜”星期纪法,并非源自中国“五行”,而是直译结果
稍微对日语有所了解的人应该都知道一点,不同于中国的数字式星期纪法,日本将一个星期表述为“日、月、火、水、木、金、土”七曜。
很多人看到日本的星期中包含“金木水火土”就想当然地认为日本的七曜星期表述是在暗合中国的五行,将中国的“五行”拿来表述星期,这种想法其实是错的。因为虽然这个现象有一定的历史因素,但日本七曜其实是直译英文的结果。在英文中,Sunday和Monday分别对应日和月,而Tuesday - Saturday 则分别衍生自古日耳曼中神话中的 火星-水星-木星-金星-土星 之神。
不过,日本的七曜星期表述也不能说完全与中国无关,因为星期作为时间周期最早起源于,原本也是分别对应“日、月、金、木、水、火、土”星辰的神明,后来传到西方之后,欧洲各国也只是把各个星辰的神明替换成自己的而已,而传入中国后中国最早将之称为七曜,而且顺序也都没变,但并没有用作时间周期使用。
像唐朝时期由印度传入中国的佛经《宿曜经》中就有完整的七曜解释,所以说日本的“七曜”与其说是源自中国五行,还不如说是源自印度的佛经,而根源则是在,与中国五行暗合只是一种美丽的巧合,谁让中国拿五行来命名太阳系中唯一可以通过肉眼看到的5大行星呢。
《我们太太的客厅》 徐志摩:反正诗人是我
1933年,冰心在《大公报》上发表了一篇小说《我们太太的客厅》。
冰心的这篇小说发表后,引起平津乃至全国文化界的高度关注。当时的舆论普遍认为,小说中的“太太”影射的是当时同为拥有“民国才女”之称的,并将她与梁思成、徐志摩、金岳霖等人一一与小说中的人物对号入座。
据说看到文章时恰巧从山西回来,于是把带回一瓶醋托人送给冰心。
不过,冰心晚年接受采访是才对外澄清表示《太太的客厅》中“太太”的原型其实是陆小曼(看来徐志摩对应诗人是跑不了了)。
刘病已,这名字避讳太难,皇帝直接给自己改名
在中国古代,皇帝的名字是需要避讳的,名字中出现的字百姓既不能说,也不能写,否则便是犯法。
这样,皇帝的名字若是由生僻字组成的还好,但若是由常用字组成那就难办了。
汉朝时,大将军霍光在废除昌邑王刘贺帝位之后,扶持汉宣帝刘病已登基称帝。
这时,大家犯难了,因为刘病已这名字中,无论是“病”还是“已”,都是常用得不能再常用的字。
于是,一时间因没有避讳而被抓的人一大堆。
后来,汉宣帝听说了这事,思来想去,为了让百姓避讳更容易,决定改名,并将之前因触讳而犯罪的人全部赦免。
韩国废止汉字之路
1948年以前,汉字是韩国的唯一官方文字。
不过1948年实行朝鲜文专属用途法后,韩国开始将汉字官方地位的废除。
1970年,倾向废止汉字的韩国第3任总统发表汉字废止宣言,完全废除了普通教育中的汉字教育。
到1990年代,韩国的报纸、杂志等资料上已经几乎完全看不到汉字了。
不过,即便是今天,他们的身份证上还依旧保留了汉字姓名这一点。
1: 58-2: 02 的英文读法
曾经,有篇英文小短文。文中讲述一辆火车停站后,一个外国旅客想要离开一会去买点吃的但又担心火车会开走,于是他问一个小男孩:" Excuse me, how long will the train stay at this station?"
小男孩回答说:"Four minutes, Sir, from ([tu] [tu] [tu] [tu] [tu] [tu])(即 1: 58-2: 02)."
听完,这名外国旅客懵了。
The foreign passenger thinks for some time, and then he smiles:" I see , thank you !"
“小”在中国是一种亲昵的叫法,加这个国名除外
曾经,有一个许姓旅游接待,带一个游客在中国游玩。
一天,游客问他:他们为什么都叫你小许呀?
许接待:因为他们喜欢我,“小”在中国是一种亲昵的叫法;
游客:噢!怪不得他们都叫我小(小 * *)!
许接待:... ...(超级尴尬)
泰国王室的魔性跪拜礼
泰国,一个君主立宪制国家,但与其它类似国家不同的是,泰国的国王拥有极高的权力与威望,并且对政府有着极大的影响力。
在法律上,根据泰国宪法泰国国王作为国家元首有权批准立法;
在军事上,泰国退役将领廷素拉暖曾在泰国军事学院演讲时说泰国武装部队只效忠国王;
在政治上,每次政府党派间或政府与军方发生矛盾,只要国王一声召唤都得老老实实地跪到面前听候发落。
这一切的根源在于国王在泰国民间的威望实在太高。
泰国在国际上跟谁不是平起平坐,但在泰国见到国王甚至只是一个王室成员,像泰国前英拉见泰国国王次女诗琳通公主(如图)时,一样要行那魔性的跪拜礼。
射和矮,这俩字意思颠倒了?
据说,曾对”射”和”矮”发表过一番高论,认为
”矮”以”矢”和”委”构成,”矢”即箭,”委”即抛,所以”矮”应该表达的是射箭的意思;
”射”以”身”和”寸”构成,表示身仅寸长,恰好代表身矮的意思。
不得不说,虽然的解读经不起文字演变的推敲,但视角新颖独到,却是不是一般人所能比拟的。
那到底是什么原因导致这两个字字义”颠倒”呢?
如果我们看”射”字的演化史可以发现,”射”中的”弓”在甲骨文和金文中与”身”区别明显,但到小篆中就变成”身”了,再到后来也就保留下来了。
这可以说是汉字演化的一个讹写吧,至于”矮”字的话就有点复杂了。
单词速记:海贼王和连衣裙
日本三大民工漫画之一的《海贼王》官方英文名为《one piece》,其中one piece在漫画中指的是海贼王罗杰所留下的大秘宝。
不过,在现实生活当中这个单词代表的却是
像中国最大的《海贼王》民间汉化组鼠绘在发布汉化资源时,就经常将名字更改为《》。
特朗普:输200W张选票,大赢美国总统之位
2016年特朗普与希拉里竞选美国总统时,支持特朗普在媒体眼中被渲染为政治不正确,希拉里一方却拉来碧昂丝夫妇、凯蒂·佩里和等大量当红明星助阵。
最后,特朗普却反以输200万张选票但得到538张选举人票中的302张而大赢希拉里。特朗普竞选成功后,不少此前支持希拉里的好莱坞明星都“崩溃”了。
“美国队长”发推表示这是个令美国难堪的夜晚,歌手麦莉在谈到竞选结果时则直接泪崩,更是出现在了特朗普大厦前,手举标语抗议特朗普当选 …
在英国,大姨妈竟有这么多说法
英剧《》S01E06中,Jen在跟Roy和Moss谈话期间,突然大姨妈来了。
这时,Jen委婉地想说明情况离开,说:“… I've got aunt Irma visiting”。
当时,Moss不懂这术语,Jen继续解释说:“… my time of the month”。
这时Roy已经懂了,但Moss继续不懂,然后Jen又搬出“… high tide”、“ … closed for maintenance”和“… fallen to the communists”等多种委婉说法
Moss在Roy的指点下终于明白了。
此外,英文中还有十几种对大姨妈的委婉说法,不过貌似只有第一种与中文的委婉说法简直是神契合。
“天地分割,水火不容”,韩国国旗果然大有深意
韩国国旗,通称太极旗,设计理念取自中国太极图标。
中央的太极象征宇宙,蓝色为阴,红色为阳,四个角落的卦分别为左上的乾(天),右下的坤(地),右上的坎(水),左下的离(火)。
这个设计看上去本来蛮好,但经一评论倒是感觉确实有问题。
他的分析是这样:
道家的阴阳图代表阴阳的是黑白两鱼,白鱼黑眼,黑鱼白眼,代表阴阳转化相生相济,而韩国上红下蓝两条鱼相互对立,可分别理解为朝鲜和韩国,中间的S线就像是38线;太极旗上只有四卦,分别为天-地和水-火,这简直就象征着天地分割,水火不容。
这谶语符咒般的太极旗,简直就是他们国运的最好解读。
厦门著名观光景点:金门厦门遥相呼应的心战墙
作为台湾与中国大陆对抗的前沿,和厦门两岛隔海相望的两条海岸线上分别树立着写有“三民主义 统一中国”和“一国两制 统一中国”的两道心战墙。
据说2017年初,国军接到一通电话说你们反攻大陆的标语掉色了,麻烦刷一下。
国军当下疑惑问你谁啊,对方回答说是厦门市旅游局,还说这边游客喜欢看这个景点,但最近很多观光团投诉说你们的标语掉色,害得局长被骂,所以打电话过来。
接着,几天后,的心战墙标语便修好了。
爱之者称之芒果台,恨之者称之马桶台?
,中国省级卫视一哥,可以说是爱之者广,恨之者众。
喜欢它的人会因为它椭圆的外形,金黄的色调,亲切地称其为“芒果台”。
也喜欢别人这样称呼它,甚至在注册公司时都喜欢自嘲为芒果,如芒果传媒有限公司。
不喜欢它的就没这么客气了,根据同样的台标,比较恶心地将它称为“马桶台”。
2015年,思聪少爷和开撕的时候就以“黔驴尽穷的马桶台”回呛。
《一拳超人》龙卷的胖次
战栗的龙卷,《一拳超人》高人气性感角色,S级英雄排行第二位,可谓实力卓绝。
不过,她最让人津于乐道而又浮想联翩的却是她的衣着。
每次看到小龙卷黑色开衩长衫的打扮,总有人不自觉地问她到底有没有穿胖次。
对于这点,穿了那是肯定的,在ONE版漫画的怪人协会大战中就很有幸看到过,还说了句“看到胖次了”。
至于为什么无论是在漫画还是动画中,我们都看不到她穿胖次的迹象,那是因为她所穿的应该是传说中最省布料到连腰带都被省掉的C字裤。
W原来是这么读的
中国人在开始接触英语时,老师首先的任务便是带读26个英文字母。
其中有个英文字母“W”比较特殊,在学习时老师一般都会教这个字母读音为“哒不遛”,学生也是这么学的。
不过,很多学生在雅思托福听力考试中听到这个字母(如WWW)时,可能完全没反应,因为人家根本就不读“哒不遛”而念成“ U”。
在原始的26个拉丁字母中,U、W和Y都是由字母V派生而来,而拉丁字母分化为各种语言时又形成了各种读法如法国的“ V”和英国的“ U”。
后来,英国将“ U”读音连读成“哒不遛”,但英国的海外殖民地却依旧保留了原有的读法。