阿甘的抖腿舞步
《阿甘正传》第11分钟
有一位房客在阿甘家弹吉他,而阿甘由于腿脚不便,跟着吉他的节奏边在那跳舞的同时边抖腿。
后来,阿甘在跟妈妈在街上,突然发现这位房客竟然偷师他的抖腿舞步在电视上表演,而抖腿舞步也成了他标志性的动作,再后来,阿甘了解到这位房客就是闻名世界的
《阿甘正传》这家公司,不卖苹果
1994年电影《》第102分钟:
主角Gump有句台词 “他(泰勒上尉)替我买了一家买卖苹果的公司的股票,后来他打电话给我,说我们再也不用担心没钱花了。”
根据电影画面中Gump手中信纸上的彩虹色苹果Logo可以看出,这家所谓卖苹果的公司指的就是苹果公司。
英语语法:一般将来时,美国人一般不说will / going to,而以俚语替代
初中学《英语》时,英语老师一般会说一般将来时主要有两种形式will 和going to ,但英语老师没有说的是在生活中,美国人一般都不会用这两个固定语句,而会以俚语替代。比如说:
《阿甘正传》中,阿甘有一句经典台词:
“Mama always said life was like a box of chocolate ,you never know what you're (即:going to) get”
( 我妈妈常说,人生就像一盒巧克力,你永远不知道将会尝到的哪种滋味)。
(在美国一盒巧克力通常有十二块或二十四块,每块都有不同的包装、口味、形状和颜色,并且在以前是没有标志的。只有在拆开放在嘴里,品尝了之后,你才知道个中滋味。)
与此类似,got to 和 want to 也有类似的缩写;

词条相关