百年翻译运动(Harakah al-Tarjamah),历史学-世界历史-〔亚洲历史〕-西亚历史-〔综述〕,阿拉伯帝国阿拔斯王朝时期持续数百年的翻译及其他文化活动。伊斯兰文明作为后起文明,产生后不断地吸收已有文明的成果。早在倭马亚王朝时期,阿拉伯帝国就出现了自发的、无组织的翻译活动。阿拔斯王朝建立后,阿拉伯帝国的政治经济稳步发展,为帝国诸多文明的交往互动创造了条件。在哈里发的支持下,开始了以巴格达为中心的大规模、有组织的翻译运动。在此期间,大量希腊、罗马、波斯和印度的宗教、医学、天文学、数学、哲学、历史、政治、文学、音乐等领域的典籍被翻译或转译为阿拉伯文。翻译运动可分为3个阶段。第一阶段是哈里发曼苏尔至哈伦执政期间(754~809)。这一时期注重翻译作品的实用价值,翻译的著作主要包括医学和天文学两大领域,也涉及数学、逻辑学、哲学和伦理学等方面。主要作品有印度语言《西德罕德》《悉昙多》《苏色卢多》,波斯文《卡里莱与笛木乃》,古叙利亚语《伊赛果吉》,希腊文《几何学原理》(欧几里德)、亚里士多德的《范畴篇》《分析前篇》《解释篇》等。第二阶段是哈里发麦蒙统治时期(813~833)。