影片太直白配音南腔北调 《蓝莓》不像王家卫?


《蓝莓之夜》上海宣传


  面对《集结号》的强劲宣传,将于22日上映的《蓝莓之夜》自然不能示弱。昨天,王家卫与女主角诺拉·琼斯在上海召开新闻发布会,谈到大家对电影的种种质疑时,王家卫毫不让步,诺拉·琼斯也在一旁帮腔。诺拉·琼斯曾经七获格莱美奖,绝对是天后级歌星。但她说,拍电影时,她甘愿为王家卫不唱歌。

  到底是中国片还是美国片

  王家卫的电影总能营造含蓄、迷离的氛围,让人似懂非懂,回味无穷。但他的首部英文电影《蓝莓之夜》却让人意外。这部电影情节简单,台词直白,一看就懂,大家都觉得没嚼劲,怀念起以前《2046》《东邪西毒》那样“朦胧”的电影。

  王家卫解释,这是因为它是英语片的缘故,“我在拍一个美国人的故事,美国人在情绪表达上是比较直接的。我这样拍,这样设计台词,是为了让它显得更地道。我不希望美国观众觉得这部电影是‘外国人拍的’。”

  一边顾着“地道的美国味”,王家卫却又再三强调《蓝莓之夜》是部中国电影,难免让人觉得有点矫情。

  “等你们到好莱坞宣传的时候,也会说《蓝莓之夜》是中国电影吗?”一位记者这样追问,王家卫沉默了一下,似乎有点招架不住。此时,一直在通过翻译了解发布会状况的诺拉·琼斯立即帮腔,乖巧地为王家卫解围:“在我看来,《蓝莓之夜》既不是中国电影,也不是好莱坞电影,它就是王家卫的电影。”王家卫扭过头,感激地冲着她微笑。

  大腕配音“南腔北调”

  《蓝莓之夜》中文版的配音阵容十分强大,不过,姜文巩俐给一对警察夫妇配音,京腔十足;由赵薇配音的一个拉斯维加斯的女赌徒,满嘴安徽口音;张震配音的裘德·洛又有点台湾腔,这让影片遭到了“南腔北调,不伦不类”的批评。

  王家卫不以为然,甚至觉得《蓝莓之夜》的中文版配音可以单独成为一部广播剧。他的理由是:“电影里面,诺拉·琼斯从美国东部旅行到西部,不同的地方当然有不同的口音。如果这个故事发生在上海,裘德·洛是从外地来的,他就会有口音,那么张震的台湾腔就很适合他。诺拉·琼斯到了酒吧,我就找了姜文、巩俐配,酒吧里有京腔也不奇怪。最后她到了赌城遇到娜塔丽·波特曼,这个女孩个性强,像大姐大,赵薇的声音很适合她,观众也会有亲切感。”